본문 바로가기
국제계약 및 비즈니스

영문계약서의 작성 과정과 조항에 대한 간략한 설명

by BeyondOurLimit 2023. 7. 7.

영문계약서의 작성

영문계약서의 내용은 대략적으로 다음의 내용을 포함합니다. 

  1. Introduction (서론)
    • Purpose of the Agreement (계약의 목적)
    • Identification of the Parties (당사자의 신원)
  2. Definitions and Interpretation (정의와 해석)
    • Key Definitions (중요 용어 정의)
    • Interpretation (해석)
  3. Terms and Conditions (계약 조건)
    • Description of Obligations (의무의 내용)
    • Duration of the Agreement (계약 기간)
  4. Scope of the Agreement (계약서의 범위)
    • Relationship to Other Documents (다른 문서와의 관계)
  5. Termination of the Agreement (계약의 종료)
    • Termination Process (종료 절차)
    • Post-Termination Obligations (종료 후 의무)
  6. Liability and Indemnification (책임과 면책)
    • Party's Liability (당사자의 책임)
    • Limitations of Liability (책임 제한)
    • Indemnification (보상)
  7. Breach and Dispute Resolution (위반과 분쟁 해결)
    • Remedies for Breach (위반 시 조치)
    • Dispute Resolution Process (분쟁 해결 절차)
  8. Miscellaneous Provisions (기타 조항)
    • Governing Law (적용법)
    • Entire Agreement (전체 계약)
    • Amendment and Interpretation (수정과 해석)
  1. 서론 및 목적: 계약서 작성의 첫 번째 단락은 서론입니다. 이 부분에서는 계약서의 목적과 당사자의 신원을 소개합니다. 서론에는 다음과 같은 정보가 포함되어야 합니다.
    • 계약의 목적: 계약서를 작성하는 이유와 목적을 명확하게 기술해야 합니다. 예를 들어, "이 계약은 회사 A와 회사 B 간에 상품 공급에 관한 조건을 명시한 것입니다."
    • 계약 당사자의 신원: 각 당사자의 상호, 주소 및 연락처를 명시해야 합니다. 이 정보를 통해 계약의 유효성을 확인할 수 있습니다.
  2. 정의와 해석: 다음으로 작성되는 단락은 "정의와 해석"입니다. 이 부분에서는 계약서에서 사용되는 주요 용어와 그 의미를 명시합니다. 이는 오해를 방지하고 계약 조항의 명확성을 보장하기 위해 중요합니다. 예를 들어, "이 계약서에서 '상품'이라 함은 회사 B가 제공하는 제품을 의미합니다."
  3. 계약 조건: 이 부분은 계약의 주요 조건과 기간을 명시합니다. 이는 계약서의 핵심이며 각 당사자가 이행해야 할 의무를 규정합니다. 예를 들어, "회사 A는 회사 B에게 매월 100개의 상품을 공급해야 하며, 회사 B는 해당 상품에 대한 대금을 매월 1일까지 지급해야 합니다." 이러한 조건은 계약의 핵심 사항이므로 명확하고 상세하게 기술되어야 합니다.
  4. 계약서의 범위: 계약서의 범위를 명시하는 단락은 계약서가 다른 문서와 어떻게 관련되는지를 설명합니다. 예를 들어, "이 계약서는 별도의 서면 합의가 없는 한, 모든 이전 구두 또는 서면 합의를 대체하고 대신합니다." 이 단락은 계약서가 다른 합의와 충돌하지 않도록 보장하며, 모든 이해관계자가 계약서의 범위를 이해할 수 있도록 도와줍니다.
  5. 계약의 종료: 계약이 어떻게 종료되는지를 설명하는 단락입니다. 이 부분에서는 계약이 언제 종료되는지, 종료 과정 및 종료 후의 의무를 명시해야 합니다. 예를 들어, "이 계약은 양 당사자의 서면 합의에 의해 해지되거나, 계약 기간 만료 후 자동으로 종료됩니다."
  6. 책임과 면책: 책임과 면책 조항은 계약서에서 중요한 부분입니다. 이 부분에서는 각 당사자의 책임과 면책 조건을 규정합니다. 예를 들어, "회사 A는 상품의 품질과 성능에 대한 책임을 집니다. 그러나 회사 A는 불가항력적인 사유로 인한 상품 배송의 지연에 대해서는 면책됩니다."
  7. 위반과 분쟁 해결: 계약서에서는 계약 위반 시 어떤 조치가 취해질 것인지와 분쟁이 발생했을 때 어떻게 해결될 것인지를 설명해야 합니다. 이 부분에서는 분쟁 해결 절차와 어떤 법적인 체계에 따라 해결될 것인지를 명시해야 합니다. 예를 들어, "이 계약의 위반 시, 상대 당사자는 상대 당사자에 대한 손해배상 청구권을 행사할 수 있습니다. 분쟁 발생 시, 양 당사자는 신의성실한 협상을 거쳐 분쟁을 해결하기로 합니다."
  8. 기타 조항: 마지막으로, 계약서의 기타 조항을 명시합니다. 이는 추가 조건이나 특정 사항을 다룰 수 있는 장소입니다. 예를 들어, "이 계약은 양 당사자의 서면 동의 없이 타인에 의해 수정되거나 해석될 수 없습니다."

계약서 작성은 상세하고 명확한 조항을 포함해야 하며, 각 당사자의 권리와 의무를 고려해야 합니다. 또한 법적인 자문을 받아 중요한 사항을 빠뜨리지 않도록 주의해야 합니다. 효과적인 영문 계약서 작성은 이해 관계자 간의 분쟁을 예방하고, 계약의 이행과 해석을 원활하게 도와줍니다.

영문계약서의 예시: 예시이므로 참고용입니다. 실제 계약서의 내용은 복잡하고 다양한 계약조건들이 포함되며 더 많은 조항들이 생성됩니다. 

Purchase Agreement

This Purchase Agreement ("Agreement") is entered into as of [Date], by and between:

Seller: Company A Address: [Seller's Address] Contact: [Seller's Contact Information]

Buyer: Company B Address: [Buyer's Address] Contact: [Buyer's Contact Information]

  1. Introduction The purpose of this Agreement is to establish the terms and conditions for the purchase and sale of goods between Company A (the "Seller") and Company B (the "Buyer").
  2. Definitions and Interpretation 2.1 Key Definitions
    • "Goods" shall refer to the products provided by the Seller.
    2.2 Interpretation
    • This Agreement shall be interpreted and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction].
  3. Terms and Conditions 3.1 Description of Goods
    • The Seller agrees to supply Company B with [Description of Goods], as specified in Exhibit A attached hereto.
    3.2 Purchase Price
    • The Buyer agrees to pay the Seller the agreed purchase price of [Amount] for the Goods.
    3.3 Payment Terms
    • The Buyer shall make payment in full within [Number] days from the date of delivery.
  4. Scope of the Agreement This Agreement supersedes all prior oral or written agreements between the parties with respect to the purchase of Goods.
  5. Termination of the Agreement This Agreement shall terminate automatically upon the completion of the delivery of Goods and receipt of full payment by the Seller.
  6. Liability and Indemnification 6.1 Seller's Liability
    • The Seller warrants that the Goods supplied shall be of satisfactory quality and fit for the intended purpose.
    6.2 Limitation of Liability
    • In no event shall either party be liable for any indirect, incidental, consequential, or punitive damages arising out of or relating to this Agreement.
    6.3 Indemnification
    • Each party shall indemnify and hold the other party harmless from any claims, damages, or liabilities arising out of a breach of this Agreement by the indemnifying party.
  7. Breach and Dispute Resolution 7.1 Remedies for Breach
    • In the event of a material breach of this Agreement, the non-breaching party shall have the right to seek remedies, including termination and damages.
    7.2 Dispute Resolution Process
    • Any dispute arising out of or in connection with this Agreement shall be resolved through good faith negotiations between the parties. If a resolution cannot be reached, the parties agree to submit the dispute to binding arbitration in accordance with the rules of [Arbitration Association].
  8. Miscellaneous Provisions 8.1 Governing Law
    • This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction].
    8.2 Entire Agreement
    • This Agreement constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior oral or written agreements relating to the subject matter herein.
    8.3 Amendment and Interpretation
    • Any amendment to this Agreement must be in writing and signed by both parties.

IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Purchase Agreement as of the date first above written.

Seller:  Company A

(Signature) 

(Printed Name)

Date:                              

 

Buyer:  Company B

(Signature)

(Printed Name)

Date:

728x90